Transcript
Re: Transcript
ну тогда так и сделаю. а в примечаниях напишу что и как им считать
Re: Transcript
1 - У меня в университете декан и завкафедры могут поставить подписи и печать деканата на все копии диплома, учитывая и перевод.
Достаточно ли этого будет ? Или нужно обязательно заверять через международный отдел ?
2 - Обязательно ли транскрипты должны быть в конверте с печатью ?
(у меня тут с этим проблематично)
Достаточно ли этого будет ? Или нужно обязательно заверять через международный отдел ?
2 - Обязательно ли транскрипты должны быть в конверте с печатью ?
(у меня тут с этим проблематично)
-
- Сообщения: 257
- Зарегистрирован: Ср окт 20, 2010 9:51 am
Re: Transcript
1. заверение перевода декан или завкафедры сделать не сможет. тут нужна либо помощь спецального отдела в вашем универе, либо какой-то специализированной конторы, что хуже.
2. у некоторых универов есть такое требование. Если универ, в который в подаете, выдвигает такое требование, то лучше его осуществить. Постарайтесь, не знаю, попросить завкафедры поставить подпись на конверте и затем заверить эту подпись печатью в канцелярии. ХОтя такое может и не прокатить.
2. у некоторых универов есть такое требование. Если универ, в который в подаете, выдвигает такое требование, то лучше его осуществить. Постарайтесь, не знаю, попросить завкафедры поставить подпись на конверте и затем заверить эту подпись печатью в канцелярии. ХОтя такое может и не прокатить.
Re: Transcript
Он сказал - что если этого хватит - то поставит подпись и печать и на переводе... т.к. через международный отдел много мороки и не так просто у них это все сделать
Или это в потом в американском универе не примут ?
Или это в потом в американском универе не примут ?
-
- Сообщения: 257
- Зарегистрирован: Ср окт 20, 2010 9:51 am
Re: Transcript
Я если честно не знаю, примут там или нет. Но у каждого универа в требованиях написано, что заверять должен либо ваш международный отдел, либо контора, которая имеет на это право.
Re: Transcript
1. Насчет перевода, попробуйте обратиться напрямую к зав кафедры английского (или еще к кому-то из руководства). Меня в международном отделе тоже сразу послали, сказали, что они такого не делают. А по словам зав кафедры, она кучу таких переводов заверила, подписала мои, и печать мне потом в том же иностранном отделе поставили почти без проблем.
Думаю на переводе важна фраза, что-то вроде "I, Ivan Ivanov, Head of the English Language Department of Tmutarakan University, certify that I am fluent in both Russian and English languages, and that the above document is an accurate translation of the document entitled “Addendum to the Diploma of Higher Education AA № 11111”" + "чья-то" подпись + печать. Конечно, если и копии и переводы будут заверены одной печатью это может вызвать недоумение. Но с другой стороны, а вдруг в вашем университете такие правила, что переводы заверяются именно этой печатью. Может она вообще одна... Главное, что написано кто переводил, стоит его подпись, обращаться в случае чего тоже понятно к кому... Хотя это исключительно мое имхо, на правильность не претендую, если что-то не так, знающие люди, поправьте, плз...
2. Объясните канцелярии зачем вам нужна печать на склейке. Возможно они просто не поняли, я объяснял почти минут 10. Скажите, что эти конверты вы потом вложите в другой и отправите со своего адреса и тд и тп... Конечно, гербовую печать на конверт просто так не поставят, возможно даже на чью-либо подпись. Мне поставили обычный штампик с названием университета и адресом, на склейку и в верхний левый угол. Получилось весьма официально. Вроде пока никто претензий не предъявлял...
Вообще, где-то здесь проскакивало мнение, что печати все равно на русском, и никто их там переводить не будет. Подписи декана/ректора/начальника отдела кадров тоже никто не отличит... Не знаю на сколько это справедливо, но мнение такое вроде высказывалось...
Думаю на переводе важна фраза, что-то вроде "I, Ivan Ivanov, Head of the English Language Department of Tmutarakan University, certify that I am fluent in both Russian and English languages, and that the above document is an accurate translation of the document entitled “Addendum to the Diploma of Higher Education AA № 11111”" + "чья-то" подпись + печать. Конечно, если и копии и переводы будут заверены одной печатью это может вызвать недоумение. Но с другой стороны, а вдруг в вашем университете такие правила, что переводы заверяются именно этой печатью. Может она вообще одна... Главное, что написано кто переводил, стоит его подпись, обращаться в случае чего тоже понятно к кому... Хотя это исключительно мое имхо, на правильность не претендую, если что-то не так, знающие люди, поправьте, плз...
2. Объясните канцелярии зачем вам нужна печать на склейке. Возможно они просто не поняли, я объяснял почти минут 10. Скажите, что эти конверты вы потом вложите в другой и отправите со своего адреса и тд и тп... Конечно, гербовую печать на конверт просто так не поставят, возможно даже на чью-либо подпись. Мне поставили обычный штампик с названием университета и адресом, на склейку и в верхний левый угол. Получилось весьма официально. Вроде пока никто претензий не предъявлял...
Вообще, где-то здесь проскакивало мнение, что печати все равно на русском, и никто их там переводить не будет. Подписи декана/ректора/начальника отдела кадров тоже никто не отличит... Не знаю на сколько это справедливо, но мнение такое вроде высказывалось...
-
- Сообщения: 243
- Зарегистрирован: Сб сен 11, 2010 2:57 pm
- Откуда: Minsk, BY - Davis, CA - Atlanta, GA
Re: Transcript
Мой вариант - оформленный самостоятельно транксрипт на английском, подписанный замдеканом, укрепленный печатью, в конвете, где на склейке, опять же, его подпись и печать. Как сработает - узнаю в ближайшее время.
Re: Transcript
Здравствуйте.
Подскажите пожалуйста, когда вы отправляли заверенные academic transcripts, вы как-нибудь давали понять получателю, что в отправлении идут именно транскрипты? Быть может на конвертах, опечатанных вашим университетом, помимо адресов отправителя/получателя были какие-нибудь пояснительные надписи или может вы прикладывали к отправлению сопроводительное письмо, в котором описывали что внутри – транскрипты такого-то апликанта, first name, last name, e-mail?
Спасибо.
--
Виктор
Подскажите пожалуйста, когда вы отправляли заверенные academic transcripts, вы как-нибудь давали понять получателю, что в отправлении идут именно транскрипты? Быть может на конвертах, опечатанных вашим университетом, помимо адресов отправителя/получателя были какие-нибудь пояснительные надписи или может вы прикладывали к отправлению сопроводительное письмо, в котором описывали что внутри – транскрипты такого-то апликанта, first name, last name, e-mail?
Спасибо.
--
Виктор
-
- Сообщения: 1066
- Зарегистрирован: Сб авг 07, 2010 8:15 am
- Откуда: Barnaul-> Flagstaff, AZ -> Oxford, MS -> Boston, MA
Re: Transcript
Мне кажется, Вы слишком много волнуетесь по этому поводу.
Лично я все отправила в обычных бумажных белых конвертах, без всяких надписей, подписей и т.д. Пусть сами там разбираются. Вы им как-никак application fee платите за рассмотрение документов.
Лично я все отправила в обычных бумажных белых конвертах, без всяких надписей, подписей и т.д. Пусть сами там разбираются. Вы им как-никак application fee платите за рассмотрение документов.
-
- Site Admin
- Сообщения: 309
- Зарегистрирован: Чт дек 27, 2007 12:29 am
- Откуда: Novosibirsk -> Geneva
- Контактная информация:
Re: Transcript
Верно, ничего дополнительно пояснять не надо. Если человек не может отличить транскрипт от рекомендательного письма, скорее всего, он не работает в admissions .
Кто сейчас на конференции
Сейчас этот форум просматривают: Ahrefs [Bot] и 6 гостей