Transcript

Statement, рекомендации, CV, транскрипты
aplsuk
Сообщения: 157
Зарегистрирован: Пн июн 10, 2013 1:58 pm

Re: Transcript

Непрочитанное сообщение aplsuk » Сб авг 31, 2013 3:35 pm

Maxim писал(а):
aplsuk писал(а):мне подготовили транскрипты так:
русский вариант состоит из 3-х страниц, на третьей странице подпись декана и печать на ней.
английский тоже из 3-х страниц, на каждой подпись переводчика, а в конце "I certify..." и тоже подпись. и опять подпись и печать декана.
Могут придраться, что на русском варианте нед подписи на всех 3-х страницах?
Могут, еще могут придраться к цвету ручки, которой нарисована подпись (обязательно должна быть другого цвета по сравнению с печатью). Печать также должна быть не менее чем двух цветная (на гербовой печати сердцевина другого цвета).

А с другой стороны, какая разница? Как вы можете повлиять на эту ситуацию? Пойти с ножом к декану и потребовать расписаться и поставить печати еще на двух страницах?
я могу попросить его расписаться на всех страницах. он сам не знал, где надо. сказал, если не примут - приходить. а не хочется потом по второму кругу рассылать все заново

Аватара пользователя
whatsuup
Сообщения: 373
Зарегистрирован: Пн янв 14, 2013 11:26 am

Re: Transcript

Непрочитанное сообщение whatsuup » Ср сен 04, 2013 3:00 am

появился вопрос по транскриптам: видел и http://gradus.org/content/transcripts и на сайтах некоторых вузов имнно что требуется word-to-word translation. вопрос в следующем: насколько это важно? в некоторых вузах пишут просто "official translation issued by university...". т.е. мне сказали на кафедре ин-яза как я захочу так они и переведут. то есть "физическая культура" я могу перевести как "P.E." или "Physical education", или как дословно "physical culture"? как лучше быть чтобы не было проблем с admissions?

Аватара пользователя
Десятник-аспирант
Сообщения: 499
Зарегистрирован: Сб янв 14, 2012 1:26 pm
Откуда: Бандерштадт -> Москвабад -> Columbia SC

Re: Transcript

Непрочитанное сообщение Десятник-аспирант » Ср сен 04, 2013 3:28 am

whatsuup, лучше просто переводить по смыслу а не дословно. Иначе, это получается надмозг, по которому скорее могут возникнуть вопросы у приёмной комиссии. Подбирай близкие аналоги. Поэтому автоматизированное проектирование будет никак не "automated projection", а "computer aided design" и т.д.
ΜΟΛΩΝ ΛΑΒΕ

Maria Salnikova
Сообщения: 1
Зарегистрирован: Сб авг 31, 2013 6:55 pm

Re: Transcript

Непрочитанное сообщение Maria Salnikova » Чт сен 05, 2013 4:27 pm

Всем добрый вечер. У меня диплом МГУ нового международного образца — с английским подстрочником (выглядит вот так: http://img.by/i/tjDTE.jpg). В графе «Оценка» указан общий балл за 5 лет обучения. А среди требований американских университетов встречается: «year-to-year transcript». Кто-нибудь сталкивался с такой проблемой? Обязательно оценки должны быть расписаны по годам? Могут не принять документы?

P.S. Университет закончила в 2011 году. Если заняться подготовкой handmade транскриптов, боюсь, будут проблемы с поисками зачетки в учебной части.

Аватара пользователя
Lyu
Forum Admin
Сообщения: 1160
Зарегистрирован: Вт дек 07, 2010 3:05 pm
Откуда: Samara, Russia -> Riverside, CA

Re: Transcript

Непрочитанное сообщение Lyu » Чт сен 05, 2013 4:33 pm

Maria Salnikova писал(а):Кто-нибудь сталкивался с такой проблемой? Обязательно оценки должны быть расписаны по годам? Могут не принять документы?
Очень вряд ли, что не примут. Насколько знаю, здесь у всех, кто уже закончил универ на момент поступления, было только приложение к диплому в качестве транскрипта.

Maxim
Сообщения: 566
Зарегистрирован: Сб май 28, 2011 9:54 am
Откуда: Moscow -> Seattle, WA

Re: Transcript

Непрочитанное сообщение Maxim » Чт сен 05, 2013 6:12 pm

Я поступал пока еще учился на 5ом курсе, поэтому для поступления делал транскрипт. Но после поступления у меня попросили "официальный транскрипт" и я просто показал это приложение к диплому (оригинал, в универе с него сами сняли копию) и этого оказалось достаточно.

Аватара пользователя
whatsuup
Сообщения: 373
Зарегистрирован: Пн янв 14, 2013 11:26 am

Re: Transcript

Непрочитанное сообщение whatsuup » Пт сен 06, 2013 2:37 am

Всем привет.
У меня тут беда, поэтому прошу помощи: на кафедре иностранных языков сказали тип ничего переводить не будут, но если надо, то распишутся (все равно: на хорошем переводе или плохом).
соответственно, я все сам перевел (дословно), но теперь понимаю что лучше по-нормально, и, тем более, уверен есть ошибки в переводе предметов. не могу бы кто-нить проверить? чтобы у комиссии не было проблем.
Проблема в том что в понедельник зав кафедры уедет далеко и надолго, и я его до дедлайна больше не увижу..поэтому необходимо в воскресенье все распечатать, а в понедельник получить подписи. А до этого надо перевести, поэтому буду признателен помощи.
Изображение Изображение

AmandaLemon
Сообщения: 366
Зарегистрирован: Вт авг 27, 2013 3:21 pm

Re: Transcript

Непрочитанное сообщение AmandaLemon » Пт сен 06, 2013 7:04 am

Почему вы не хотите обратиться в бюро переводов? Я именно так и сделала со своими дипломами. Всё прекрасно перевели.
И это куда надёжнее, чем гугл транслейт.

Аватара пользователя
whatsuup
Сообщения: 373
Зарегистрирован: Пн янв 14, 2013 11:26 am

Re: Transcript

Непрочитанное сообщение whatsuup » Пт сен 06, 2013 7:16 am

whatsuup писал(а): Проблема в том что в понедельник зав кафедры уедет далеко и надолго
вот поэтому(
надо до воскресенья это доделать

AmandaLemon
Сообщения: 366
Зарегистрирован: Вт авг 27, 2013 3:21 pm

Re: Transcript

Непрочитанное сообщение AmandaLemon » Пт сен 06, 2013 9:08 am

А зачем вам зафкафедры? Кроме него есть куча людей, которые могут подписать транскрипт. Более того, зафкаф для цели подписания транскрипта - далеко не лучшая идея. Лучше, чтоб подписали в канцелярии универа. Если там нет, то в деканате факультета. ИМХО, кафедра - как-то слишком мелко для такого дела.

Ответить

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 7 гостей